接待手冊擬制要做到“信、達、雅”

                            2018-06-08 11:30:13
                            我國清末新興啟蒙思想家嚴復,提出過外文翻譯“信、達、雅”的三條標準。“信”指譯文忠實于原文,要準確,不歪曲,不遺漏,不隨意增減意思;“達”指信息表達不拘泥于原文形式,通順明白;“雅”指承載和描述信息的詞語選擇得體,簡明典雅。接待手冊的擬制和使用,從本質上來說是政務工作信息的整合、傳遞與運用,堪稱領導意圖與工作計劃的“同聲傳譯”。好的接待手冊應做到“一冊在手,什么都有”,在擬制過程中也要做到“信、達、雅”。
                             
                            接待手冊的“信”,指接待手冊中的方案內容要能夠真實、準確和及時地體現領導意圖和工作安排
                             
                            政務接待工作不可避免地涉及多位領導出席、多個單位參與。只有在統籌各方意見,匯總各方信息的基礎上,優選出最佳方案,才能精準地體現領導意圖,突出政務活動的主題與重點。公務接待工作往往呈現著快節奏、高密度、多節點,同一批次政務活動中的不同環節,參加人員和活動地點等要素可能會不同。接待手冊要讓每一位參與接待活動的人都能夠一目了然地準確讀取出自己在不同時間節點的工作任務。接待工作方案擬制必須時刻體現領導意圖,接待手冊的擬制必須始終與領導的最新的意見保持同步。制作接待手冊既要從總體和大局的層面盡早統籌謀劃,又要根據獲得的最新情況和最新信息及時做出相應調整。
                             
                            接待手冊的“達”,是指接待手冊中的方案計劃要精細精準便于落實
                             
                            接待工作方案的精細精準程度,主要體現在接待手冊能否一讀即能明白,一看就能實施。接待手冊在內容設置上必須做到邏輯順暢和重點突出,要將呈現政務活動總體安排,以及時間、地點和人員等關鍵要素信息的板塊作為手冊的主體內容;將住宿、就餐和乘車等重要信息,以簡略和直觀的形式精準分類集中;根據任務要求匯編整理相關背景資料等相關信息,以簡要和實用為原則分類附錄;必要時,還可將方案計劃實施過程中可能或容易產生混淆或疑問之處,在手冊中做出簡明注釋。接待手冊中的方案流程與時間安排,既要緊貼政務活動的主題與要求,突出體現政務活動的嚴肅性和計劃性,同時也要能夠從活動現場的實際情況出發,對計劃實施過程中可能會遇到的問題、可能需調整的環節等,留出處置應對的空間,科學體現出方案計劃的靈活性和可控性。
                             
                            接待手冊的“雅”,是指接待手冊的板式要美觀素雅,能在細節處體現接待工作品質
                             
                            接待手冊的受眾與使用環境,決定了接待手冊的制作要力求大方得體、精益求精。接待手冊的版式要便于翻閱和取用,其寬度應以便于放置于衣物口袋內為宜,盡量使使用者能將手冊隨身攜帶;手冊長度應以便于從口袋中取出為宜,避免手冊版式過小,陷入口袋難以取出。接待手冊的封面要大方素雅,顏色選取要避免過于鮮艷或刺眼;封面字體與字號需與版面相適,標題與相關信息排列組合縱橫有序、穩重得體。手冊的遣詞造句必須精煉簡潔,力求做到“增減一個字或是標點”則語義迥異;用詞用語必須符合規范,運用準確;關鍵和重點信息,要通過變換字體或格式等恰當形式予以突出,起到醒目提示的作用。
                             
                            国产女人高潮嗷嗷嗷叫